Dieses Event ist vorbei. Hier geht’s zu coolen aktuellen Events.
Event ist beendet
Moleküle der Revolte: Joyce Mansour wiederlesen und neu übersetzen, mit Emilie Moorhouse und Lisa Spalt, moderiert von Anna Luhn (Lesungen Gespräche)
FOTO: © Studio Bowie/HKW

Moleküle der Revolte: Joyce Mansour wiederlesen und neu übersetzen, mit Emilie Moorhouse und Lisa Spalt, moderiert von Anna Luhn (Lesungen Gespräche)

Das sagt der/die Veranstalter:in:

Nackt

Schwebe ich zwischen den Wracks mit stählernen Schnurrbärten

Verrostet durch unterbrochene Träume

Durch das leise Rauschen des Meeres[1]

Joyce Mansour (1928–1986) war eine einzigartige Stimme innerhalb der surrealistischen Bewegung, deren Poesie mit einer Intensität brannte, die sie von ihren Zeitgenoss*innen abhob. Sie wurde in England als Kind einer syrisch-jüdischen Familie geboren und wuchs in Ägypten auf. Später wurde sie zu einer Schlüsselfigur in den Kreisen des Pariser Surrealismus, wo ihr Werk von André Breton gefördert wurde. Mansours Texte, die rau, erotisch und verstörend sind, kreisen um Themen wie Begehren, Tod und das Unterbewusste.

Die Veranstaltung besteht aus einem Gespräch und einer Lesung mit den Übersetzerinnen Emilie Moorhouse und Lisa Spalt, die entscheidend dazu beigetragen haben, Mansours Gedichte einem neuen Publikum nahezubringen. Spalts jüngste Übersetzung, Nur Besessene schwänzen das Grab (Czernin, 2024), macht deutschsprachige Leser*innen mit der trotzigen und kompromisslosen Perspektive der Dichterin bekannt. Die von Moorhouse übersetzte und herausgegebene Anthologie Emerald Wounds: Selected Poems by Joyce Mansour (City Lights, 2023) hat Mansours Reichweite in der englischsprachigen Welt in ähnlicher Weise vergrößert und neuen Leser*innen einen Zugang zu ihrem Werk eröffnet.

Die von Anna Luhn moderierte Diskussion thematisiert die Herausforderungen bei der Übersetzung von Mansours komplexer, sinnlicher Sprache und die anhaltende Relevanz ihres Werks. Während ihre Worte in der Übersetzung zu einem neuen Leben erweckt werden, erkundet dieses Gespräch, wie ihr Geist die Sprache übersteigt und wie sie damit ihren Platz als eine der radikalsten Stimmen der surrealistischen Literatur behauptet.

[1]  „Pericoloso Sporgersi“, in: Serge Gavronsky, Hg., Essential Poems and Writings of Joyce Mansour, Boston: Black Widow Press, 2008, S. 207.

Safi Faye Saal
Auf Englisch und Deutsch mit Simultanübersetzung

Mit: Anna LuhnEmilie MoorhouseLisa Spalt

Location

Haus der Kulturen der Welt | HKW John-Foster-Dulles-Allee 10 10557 Berlin

Hol dir jetzt die Rausgegangen App!

Sei immer up-to-date mit den neuesten Veranstaltungen in Berlin!